OCN
天気ニューステレビ番組翻訳辞書地図路線タウンページコンテンツ
   
翻訳
powered by : KODENSHA

「OCN翻訳サービス」の使い方&FAQ
OCN翻訳サービス利用規約|使い方&FAQ

利用規約


本サービスは、株式会社高電社の機械翻訳システムを利用し、サービスを提供しております。
→ ウェブページ翻訳
→ テキスト翻訳
→ FAQ

ウェブページ翻訳


ウェブページを翻訳します。英語←→日本語、韓国語←→日本語、中国語←→日本語の相互翻訳がご利用可能です。
■ 使い方
1 URL入力欄に、翻訳したいウェブページのURLを入力してください。
2 翻訳言語を選択してください。
3 「翻訳」ボタンをクリックしてください。
4 新しいウインドウが開き、翻訳結果が表示されます。
「原文表示」ボタンをクリックすると、原文のウェブページを別ウィンドウで開きます。
■ 注意点
■ ウェブページ翻訳をご利用になるには、JavaScript及びクッキーが有効である必要がございます。
■ 翻訳対象となるウェブページのテキストの量や、サイズ、サーバーの応答速度などによって、翻訳結果が表示されるまでに時間がかかることがあります。
■ 翻訳の対象となるウェブページデータのサイズが150キロバイトを超えるウェブページは翻訳できません。
■ 画像の中身は翻訳対象外です。
■ クッキーを使用していたり、フォームを含むウェブページ、その他JavaScriptなどによる特定の処理を含むウェブページを翻訳しようとした場合、翻訳結果が正しく表示されない場合がございます。
■ アプレット、フラッシュプログラムを用いたページは翻訳できません。
■ ウェブ翻訳のページにある「原文表示」ボタンは、フレームやフォーム実行後のページでは正しく表示されない場合があります。

テキスト翻訳


入力した文章を翻訳します。英語←→日本語、韓国語←→日本語、中国語←→日本語の相互翻訳がご利用可能です。
■ 使い方
1 テキスト入力欄に翻訳したい文章を入力してください。
2 翻訳言語を選択してください。
3 「翻訳」ボタンをクリックしてください。
4 翻訳結果が表示されます。
5 続けて別の文章を翻訳したい場合は、「クリア」ボタンをクリックし、1〜3を繰り返してください。
■ 注意点
■ テキスト翻訳をご利用になるには、JavaScriptが有効である必要がございます。
■ 1回の翻訳可能最大文字数は、全角で2,000文字、半角英数で4,000文字までです。より効果的な翻訳を行うために、文章は短めに、正しい文法で入力してください。主語や目的語を省略せずに入力してください。
■ 漢字で書ける言葉は、漢字で、カタカナの言葉は、カタカナで入力してください。ひらがなで入力すると、うまく翻訳できない場合があります。
■ 俗語や慣用語、省略語の使用は避けてください。
■ 機種依存/特殊文字は、文字化けを起こす可能性があります。
■ 句読点は、正しく入力してください。

FAQ


Q1.機械翻訳とは何ですか?
A1.
機械翻訳とは、文章をある言語から異なる言語へ翻訳するソフトウェアのことを指します。近年の翻訳ソフトウェアの多くは、大学、研究所、企業などによる長年の研究によってめざましい進歩を遂げています。オンラインで利用できる辞書アプリケーションとは異なり、本物の機械翻訳は、文章を単語ごとではなくセンテンス全体で分析し、最も適した言葉を選択して翻訳することができます。
Q2.機械翻訳はどんな時に便利ですか?
A2.
機械翻訳は、多量の文章を翻訳する場合や、なるべく早く返事を送らなくてはならない場合など、完璧でなくとも文章全体の概要を理解することが第一目的の状況において大変役に立ちます。また、機械翻訳は短い文章の翻訳や、文法的に正しい文章の翻訳も得意としています。そのため、あらゆるビジネスシーンにおいて、機械翻訳は有益なツールとなります。
Q3.どの言語ペアが提供されていますか?
A3.
OCN翻訳サービスでは、現在以下の言語ペアが提供されています。
・英語←→日本語
・韓国語←→日本語
・中国語←→日本語
Q4.文字化けが起こりました。どのように対処したら良いでしょうか?
A4.
フォント表示に問題がある場合は、ページ上で右クリックをし、「エンコード」→(必要に応じてその他の項目)「Unicode(UTF8)」を選択します。それでも改善されない場合もしくはUnicodeが選択リストの中にない場合は、Unicodeフォントをインストールする必要があります。(ダウンロードもしくはOffice2000に付属)。
Q5.ウェブページ翻訳で、翻訳結果が表示できないページがあるのはどうしてですか?
A5.
翻訳結果が表示されない場合は、以下の原因が考えられます。
・元のページが存在しない、またはアクセスを拒絶した。
・元のページに含まれるスクリプトやアプレット、フラッシュプログラムなどによって、ウェブページ翻訳をバイパスしてしまう。
・元のページのセキュリティーを確保するために、SSLのページまたはパスワードなど保護されたページは翻訳表示できません。
・ウェブページ翻訳では、グラフィックや、アプレット、フラッシュプログラムなどのテキスト以外のデータを翻訳できません。
・英語(ASCII)、中国語(GB/BIG5)、韓国語(KSC)、日本語(JIS/SJIS/EUC)、UTF-8以外の文字コードで記述されたページ。
・言語の指定が間違っている
・HTML以外のファイルやページ。(pdf、Word、Excelファイルなど)
Q6.1回で翻訳できるテキスト文字数は制限されていますか?
A6.
ウェブページ翻訳は対象となるウェブページデータのサイズが150キロバイトまで、テキスト翻訳は半角英数で4,000文字まで、1回で翻訳できます。
Q7.ウェブページ翻訳、テキスト翻訳が稼動できるシステム条件は?
A7.
Netscape 6以上、Internet Explorer 5以上
Q8.韓国語で読み書きができるようにするにはどうしたら良いですか?
A8.以下のように対応してください。
■ WindowsOSの場合
Microsoft Global IME for Koreanをダウンロード、インストール(無料)するだけで韓国語サイトの閲覧はもちろん、韓国語の読み書きができます。

適応ソフト:Internet Explorer(5.0、5.5)
これ以外のもので、UNICODE対応ソフトならば韓国語表示は可能。

1. Microsoftのサイトから、Microsoft Global IME for Koreanをダウンロードしてください。
Microsoft Global IMEのダウンロードはこちら
2. ページを開くと、製品の選択欄が出ますので、Microsoft Global IME 5.02 for Korean With Language Packを選択し、ダウンロードをしてください。
Windows2000の場合は、Microsoft Global IMEのダウンロードは必要ありません。まず、コントロールパネルの地域のオプションを開きます。地域のオプション→全般「システムの言語設定」の韓国語にチェックを入れてOKをクリックするとWindows2000のCD-ROMを挿入してくださいというメッセージが出ます。CD-ROMを挿入すると自動的に韓国語を読み込みます。再起動してから地域のオプション→入力ロケールの追加をクリックして韓国語を選択するだけで韓国語の入力、表示が可能です。
Q9.中国語で読み書きができるようにするにはどうしたら良いですか?
A9.以下のように対応してください。
■ WindowsOSの場合
Microsoft Global IME for Chineseをダウンロード、インストール(無料)するだけで中国語サイトの閲覧はもちろん、中国語の読み書きができます。

適応ソフト:Internet Explorer(5.0、5.5)
これ以外のもので、UNICODE対応ソフトならば中国語表示は可能。

1. Microsoftのサイトから、Microsoft Global IME for Chineseをダウンロードしてください。
Microsoft Global IMEのダウンロードはこちら
2. ページを開くと、製品の選択欄が出ますので、Microsoft Global IME 5.02 for Chinese (Simplified) With Language Packを選択し、ダウンロードをしてください。
Windows2000の場合は、Microsoft Global IMEのダウンロードは必要ありません。まず、コントロールパネルの地域のオプションを開きます。地域のオプション→全般「システムの言語設定」の中国語にチェックを入れてOKをクリックするとWindows2000のCD-ROMを挿入してくださいというメッセージが出ます。CD-ROMを挿入すると自動的に中国語を読み込みます。再起動してから地域のオプション→入力ロケールの追加をクリックして中国語を選択するだけで中国語の入力、表示が可能です。
← 前のページへ戻る
NTT Communications 著作権についてプライバシーポリシーNTTコミュニケーションズ

(c) NTT Communications All Rights Reserved